The KJV: Is it THE Bible? Part 4: Jacobean English (not thine English)

The KJV: Is it THE Bible? Part 4: Jacobean English, or “Have It Thine Way”

“Some sentences in the KJV will not be understood without the help of a commentary.  Champions of the use of the KJV forget that they have been conditioned to its oddities by a lifetime of study.  The new reader and the uneducated reader have not had that conditioning.”
-Jack P. Lewis (1)

In our last post we discussed the language issues in translating the King James to English.  The King James Bible is known and used throughout the world, even in foreign-language speaking countries. However, we must understand that the day will come when Jacobian English, the language of the King James Version, will be unreadable to an audience that speaks a language that changes so quickly.
Continue reading

The KJV: Is it THE Bible? Part 2: A Brief History of a Politically Charged Translation

The KJV: Is it THE Bible? Part 2: A Brief History of a Politically-Charged Translation

In our first post we introduced varieties KJV enthusiasm, and initial reasons why the KJV-only movement is divisive and counter-intuitive.

And now a brief history of the King James Bible.  The KJV actually wasn’t the first English Bible, nor was it the first produced by the Church of England.  English Bibles that came before it were Cloverdale’s (1535), Tyndale’s (1536), Matthew’s (1537), Taverner’s (1539), the Great Bible (1539), the Geneva (1560), the Bishop’s (1568), and the Rhiems-Douay (1582).

Translation Process
One of the main reasons the KJV came about was to produce a translation that would unify everyone, that would “corner the market” and prevent confusion between translations, two in particular.  The Geneva was the preferred translation among the  public (and the one Shakespeare quoted), while the Bishop’s Bible was used by clergy.
Continue reading